Still more Catullus.  Latin text from The Latin Library; translation/adaptation mine.

V. to Lesbia Let us live my Lesbia, and let us love, and let us assess the gossip of too severe old men at a single penny! Suns can fall and return: When our brief light has once gone out, We must sleep one perpetual night. Give me a thousand kisses, then a hundred, then another thousand, then a second hundred, then still another thousand, then a hundred. Then, when we will have made many thousands, we will mix them up, so that we do not know, nor will any bad person be able to envy us, when he knows there to be so many kisses. V. ad Lesbiam

VIVAMUS mea Lesbia, atque amemus, rumoresque senum seueriorum omnes unius aestimemus assis! soles occidere et redire possunt: nobis cum semel occidit breuis lux, nox est perpetua una dormienda. da mi basia mille, deinde centum, dein mille altera, dein secunda centum, deinde usque altera mille, deinde centum. dein, cum milia multa fecerimus, conturbabimus illa, ne sciamus, aut ne quis malus inuidere possit, cum tantum sciat esse basiorum.

Other Catullus Translations of Mine: I. to Cornelius II. The Tears of Lesbia’s Sparrow III. The Tears of Lesbia’s Sparrow