Response to Charlie Jane Anders's "What the Universal Translator Tells Us About Exploring Other Cultures"

πŸ”–πŸ“πŸ“šπŸ“ΊπŸΏ Read What the Universal Translator Tells Us About Exploring Other Cultures by Charlie Jane Anders (Happy Dancing newsletter).

Anders talks about the way a universal translator gives us shortcuts to understanding other cultures that don’t really show how hard it is to actually understand another culture.

She offers a lot of examples of this and asks,

How is it that Han Solo understands Chewbacca, but doesn’t speak Wookiee himself? And vice versa?

It’s been a long time since I was getting my Master of Arts in teaching and had to take a course on how Language Acquisition happens (almost 20 years), but I recall that we tend to understand much more of a language than we can speak, and I’ve certainly found that to be true recently.

For W’s Fulbright, we spent two months in the Netherlands, and had learned some very basic Dutch using Duolingo before heading over there. I often didn’t understand what people were saying, but I always understood more of what they were saying than I could ever speak myself.

Our first week there, some young people overheard my son saying his favorite Dutch word, “kat,” on the bus. They asked us about our being Americans and then one of them wanted to know if we were full of “kattenkwaad.” We didn’t know this word, and the person who asked didn’t know English well enough to explain it, but his friend tried.

I asked if it meant behaving like a cat, and he indicated not exactly. He tried to explain by example: pushing the stop button on the bus, then not getting off when the bus stopped.

“Oh, like, pranks!” I said.

“Yes, like pranks.”

“Mischievous,” my sister suggested. He wasn’t sure about that one.

Weeks later, I found this book in the shop a short walk from our house:

Dutch book: Eerste Hulp Bij Kattenkwaad - First Aid for Mischief

Google translates this title as “First Aid for Mischief: The Survival Guide for Cat Parents.”

I don’t think it captures the sense entirely, based on our bus conversation, but it’s hard to be sure.

It's over now, the music of the night.

I first encountered music from The Phantom of the Opera when I was 9 years old. I had taken a lip syncing class, because the Leon County, FL gifted program in 1990-91 was awesome, and at the performance where the most effective lip syncers gave a performance, a boy lip synced “Music of the Night,” complete with tux, cape, mask, and hat. (I was not selected for this performance, because the teacher said my performance of “Material Girl” showed that I cared more about the look than about lip syncing well, and she wasn’t wrong.)

I was immediately in love - with the song, with the costume, in my imagination with the lip syncing boy (who had been in a different class from me and who I hadn’t met nor would ever meet).

My mom promptly added the original cast recording to her next Columbia House order.

And the whole show was much bigger than that one song, endearing itself to me more than “Music of the Night” ever could have to me alone.

I stayed obsessed with the Phantom of the Opera. I read Gaston Leroux’s original novel. I read Susan Kay’s Phantom (highly recommend). I read The Phantom of Manhattan (fun but I recommend it not as highly). I went to see it when it came to Raleigh on tour. (1993, I think.) I played the computer game, Return of the Phantom.

When I met W in 1998, our mutual love of Phantom of the Opera was one of the things we first bonded over. That October, I hosted a costumed sing-along of it at my house. He was the Phantom and I was Christine. We did the same thing the following year.

W and myself as the Phantom and Christine

We saw the show together when it came on tour. We saw it when they did a movie theater cast of the show in 2011.

Our son, M, has listened to the first act with me. We looked at The Complete Phantom of the Opera book together as we listened. He was very interested.

Next month, I hope to visit the Palais Garnier and see the places and things that I have only seen in pictures and my imagination so far: the grand staircase, the chandelier, box five.

The Phantom of the Opera has its last Broadway performance today. It’s been hugely important to me, even though I’ve never seen it there. I’m so glad it ran for so long. I know we haven’t seen the last of it in the US.

Went by the Oscar Wilde house yesterday and the plaque saying he lived there said:

OSCAR WILDE
POET, DRAMATIST, WIT

and I liked it so well I’m changing all my bios to read “Mother, learner, wit.”

πŸ”–πŸ“ Read On Pitching and Rejection by Nicole Chung (The Atlantic).

pitching is not just about figuring out what editors or publications may be interested inβ€”figuring out what you are most interested in is vital.