Poetry Friday: Aeneid I.19 - 22
LATIN (from The Latin Library):
Progeniem sed enim Troiano a sanguine duci
audierat, Tyrias olim quae verteret arces; 20
hinc populum late regem belloque superbum
venturum excidio Libyae: sic volvere Parcas.
ENGLISH (my translation):
But she had heard indeed that a race to be led
from Trojan blood would at some time overturn those Tyrian citadels;
this people ruling widely and proud in war
was going to come for the destruction of Libya: thus the Fates unrolled.
Poetry Friday Roundup is at Under the Covers today.
Other Vergil posts:
Aeneid I.1-7
Aeneid I.8-11
Aeneid I.8-11
Aeneid I.12-18
If you enjoyed this post, please subscribe to my feed so you will get my other translation/poetry posts.
This is the website of Kimberly Hirsh. The subtitle of this site comes from the description of woodland goth on the Aesthetics wiki.
← An IndieWeb Webring →

I acknowledge that I live and work on unceded Lumbee, Skaruhreh/Tuscarora, and Shakori land. I give respect and reverence to those who came before me. I thank Holisticism for the text of this land acknowledgement.
We must acknowledge that much of what we know of this country today, including its culture, economic growth, and development throughout history and across time, has been made possible by the labor of enslaved Africans and their ascendants who suffered the horror of the transatlantic trafficking of their people, chattel slavery, and Jim Crow. We are indebted to their labor and their sacrifice, and we must acknowledge the tremors of that violence throughout the generations and the resulting impact that can still be felt and witnessed today. I thank Dr. Terah ‘TJ’ Stewart for the text of this labor acknowledgement.